<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>簡単英会話をマスターして英語でしゃべらナイト！</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://eigo.hareruya.biz/atom.xml" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2008://53</id>
   <updated>2007-06-22T08:17:25Z</updated>
   <subtitle>簡単に英会話をマスターするコツのあれこれ。
英語でしゃべらナイトなどの英会話テレビ番組を利用するのもいいですね。
簡単英会話マスターで英語をしゃべれるようになりましょう。
</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.31-ja</generator>

<entry>
   <title>No.11 order</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/no11_order.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.695</id>
   
   <published>2007-05-19T08:50:13Z</published>
   <updated>2007-05-20T00:09:02Z</updated>
   
   <summary>order　「注文」　を使ったフレーズ 　　　　　　　　　☆は特によく使われるフ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="300海外旅行でよく使う名詞" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[order　「注文」　を使ったフレーズ
　　　　　　　　　☆は特によく使われるフレーズ

☆<u>1.<font color="#339900">mail</font> order</u>　（mail order・・・通信販売による注文）
　　Can you send me your <font color="#CC3300">mail order</font> catalogue?　
　　　　　通信販売用のカタログを送っていただけますか？]]>
      <![CDATA[　　<u>2.<font color="#339900">new</font> order</u>

　　<u>3.<font color="#339900">give .....</font> order</u>

☆<u>4.<font color="#339900">take .....</font> order</u>
　　Can you <font color="#CC3300">take my order</font>?
　　　　　注文いいですか？

　　<u>5.<font color="#339900">correct .....</font> order</u>

　　<u>6.<font color="#339900">receive .....</font> order</u>

　　<u>7.order <font color="#339900">catalogue</font>　</u>

　　<u>8.order </u><font color="#339900">form</font>　

　　<u>9.<font color="#339900">last</font> order<font color="#339900">s</font></u>

　　<u>10.<font color="#339900">side</font> order</u>





*例文は『英語でしゃべらナイト』テキストより引用
　]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>ごちそうさま</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_5.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.696</id>
   
   <published>2007-05-19T12:58:14Z</published>
   <updated>2007-05-19T13:31:17Z</updated>
   
   <summary>日本語の「ごちそうさま」の意味で一番使われるのが　It was vwry goo...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="400英会話表現別ランキング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[日本語の「ごちそうさま」の意味で一番使われるのが　It was vwry good.　
これを覚えたら、他の表現も覚えましょう♪

<u>1位　It was very good.</u>　（とても美味しかった。）]]>
      <![CDATA[<u>2位　I enjoyed everything.</u>　（全部よかった。）

<u>3位　It was delicious.</u>　（素晴らしかった。）

<u>4位　I really enjoyed the meal. </u>　（本当にいい食事でした。）

<u>5位　Thank you for the treat.</u>　（おもてなしありがとう。）


ごちそうさまにも色々な表現方法がありますね。
状況に応じて使い分けられるようになりたいですね♪]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>同意のあいづち</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_6.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.697</id>
   
   <published>2007-05-19T13:12:35Z</published>
   <updated>2007-05-19T13:20:27Z</updated>
   
   <summary>相手の話や提案に同意のあいづちを打つ場面はよくありますよね。そのあいづち表現にも...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="400英会話表現別ランキング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[相手の話や提案に同意のあいづちを打つ場面はよくありますよね。そのあいづち表現にも様々なバリエーションがあります。

<u>1位　TGreat.</u>　（いいね。）]]>
      <![CDATA[<u>2位　Right.</u>　（そのとおり。）

<u>3位　Yes.</u>　（はい。）

<u>4位　Sure.</u>　（もちろん。）

<u>5位　Fine.</u>　（いいよ。）


色々な言い方がありますね。挑戦してみましょう。]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>別れ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_7.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.698</id>
   
   <published>2007-05-19T13:20:40Z</published>
   <updated>2007-05-19T13:27:23Z</updated>
   
   <summary>英語で別れのあいさつというと”good-bye”が思い浮かびますが、実際にはあま...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="400英会話表現別ランキング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[英語で別れのあいさつというと”good-bye”が思い浮かびますが、実際にはあまり使われないようです。

<u>1位　See you.</u>　（またね。）]]>
      <![CDATA[<u>2位　Take care.</u>　（気をつけて。）

<u>3位　So long.</u>　（じゃあね。）

<u>4位　Bye.</u>　（じゃあ。）

<u>5位　Good luck.</u>　（幸運を。）


全部簡単なので、すぐ覚えられそうですね。日常の色々な場面で使い分けてみましょう。]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>実際に使えるようになりましょう！</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_8.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.699</id>
   
   <published>2007-05-19T13:35:28Z</published>
   <updated>2007-05-19T23:11:39Z</updated>
   
   <summary>中学英語の復習をして、使いまわしのきく8つのフレーズを身につけると、実際の会話で...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="303中学英語で実践英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      中学英語の復習をして、使いまわしのきく8つのフレーズを身につけると、実際の会話でうまく使いこなすことができます。

しっかり練習すれば、蓄積されていただけの中学英語の知識が、『使える力』へと磨き上げられて、状況に応じた使いこなしができるようになります。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>電車の乗り方がわからないとき</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_9.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.700</id>
   
   <published>2007-05-19T13:44:37Z</published>
   <updated>2007-06-22T08:21:27Z</updated>
   
   <summary>日本の電車の路線図は複雑で、外国人観光客が戸惑うこともしばしば。そんな外国人に電...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="303中学英語で実践英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      日本の電車の路線図は複雑で、外国人観光客が戸惑うこともしばしば。そんな外国人に電車の乗り方を案内するシュミレーションを練習して覚えておけば、喜ばれる場面がきっとあります。

電車の乗り方がわからないウィッキーさんとそれに答えるあなたとのやり取りです。


      <![CDATA[①ウィッキー：<font color="#339900">Excuse me.Would you tell me how to get to Shimo-Kitazawa Station?</font>
　　　　すみません。下北沢駅への行き方を教えてもらえませんか？

②あなた：<font color="#FF6600">Sure. You are right here at Shinsen Station. It's three stops from here.</font>
　　　　もちろんいいですよ。あなたは今神泉駅にいます。ここから3駅目ですよ。
　　　　
③ウィッキー：<font color="#339900">Which track should I use.</font>
　　　　何番ホームですか？

④あなた：<font color="#FF6600">Track number one.</font>
　　　　1番ホームです。

⑤ウィッキー：<font color="#339900">I see. how much does it cost?</font>
　　　　なるほど。いくらですか？

⑥あなた：<font color="#FF6600">It's 120yen, but......let me see......What time is it now?</font>
　　　　120円ですけど・・・・ええと・・・・いま何時ですか？
　　　　
⑦ウィッキー：<font color="#339900">Ah.....It's 12:45. Why do you ask? </font>
　　　　ええと・・・・・12時45分です。どうしてですか？

⑧あなた：<font color="#FF6600">You're too late for the last train.</font>
　　　　最終電車に乗り遅れていますよ！

⑨ウィッキー：<font color="#339900">Oh, my goodness!</font>
　　　　なんてこった！



☆ポイント☆

◆「あなたはいまここにいますよ」と地図などを見ながら説明する時には、　You're at～　と場所を表す　at　を使います。 

◆日本語の「プラットホーム」とか「ホーム」は、そのまま英語にしても通じませんから注意！「～番ホーム」は　track number　と表現します。

◆「120円です。」と言う時には　It's～　ではじめます。
　「何時ですか？」という時間を聞く言い方も、次のような言い方などいくつかパターンがありますから覚えておきましょう。
　　　Do you have the time?
　　　Do you know what time it is?

◆The last train has already left.　と言う言い方も可能。でも　You　を主語にしたシンプルな言い方のほうがネイティブ流だそうですよ。]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>レストランで注文する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_10.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.701</id>
   
   <published>2007-05-19T14:50:02Z</published>
   <updated>2007-05-19T23:59:22Z</updated>
   
   <summary>レストランでは美味しい食事とともに、ゆっくり会話を楽しみたいものですよね。相手に...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="303中学英語で実践英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      レストランでは美味しい食事とともに、ゆっくり会話を楽しみたいものですよね。相手にさりげなく色々な質問をして話のきっかけを掴むのもポイントのひとつ。おすすめの料理やお店を見つけたきっかけ・・・・話題のタネはいろいろあります。
      <![CDATA[
①ウィッキー：<font color="#339900">This is my favorite restaurant.</font>
　　　　　ここはお気に入りのレストランです。

②あなた：<font color="#FF6600">It's really nice. What do you suggest? </font>
　　　　　とてもステキですね。オススメはなんですか？
　　　　　
③ウィッキー：<font color="#339900">The seafood spaghetti with tomato sauce is excellent.</font>
　　　　　魚介のトマトソースのスパゲティーが最高！

④あなた：<font color="#FF6600">I think I'll try it.</font>
　　　　　じゃあ、それにしようかな。

⑤ウィッキー：<font color="#339900">It's excellent,  but my wife's is even better.</font>
　　　　　最高だけど、僕の奥さんのはもっと美味しいです。

⑥あなた：<font color="#FF6600">Really? How does she make it?</font>
　　　　　本当に？どうやって作るのですか？

⑦ウィッキー：<font color="#339900">She puts a lot of love into it.</font>
　　　　　愛情のスパイスがいっぱい入っているんです。

⑧あなた：<font color="#FF6600">You're so lucky!</font>
　　　　　とてもラッキーですね！




☆ポイント☆

◆場所の雰囲気を言いたいときには、It　を主語にして　It's　で表現します。
　オススメの料理をお店の人に尋ねるときには、　What do you recommend?　と言う言い方もよく使いますので覚えておきましょう。

◆その料理を初めて食べる時などは　eat ではなく　try　を使います。「～しようかな」という気持ちを表すのに、I think～　と言います。　I think I'll give it a try. と言う言い方も使えます。

◆方法や手段について、「どうやって？」と尋ねる時には、　How ～？　を使います。「料理を作る」は　make。]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>レストランでの支払い</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_11.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.702</id>
   
   <published>2007-05-19T23:12:28Z</published>
   <updated>2007-05-20T00:00:29Z</updated>
   
   <summary>美味しいお料理でおなかはいっぱい。会話も弾み楽しい時間を過ごしました。相手に感想...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="303中学英語で実践英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      美味しいお料理でおなかはいっぱい。会話も弾み楽しい時間を過ごしました。相手に感想や感謝の気持ちを伝えることも大切です。そして支払いもスマートにこなしたいですよね。どんな表現をすればいいのか、しっかり覚えておきましょう。

      <![CDATA[
①ウィッキー：<font color="#339900">How was it? Did you like it?</font>
　　　　　どうでしたか？おいしかったですか？　　　　

②あなた：<font color="#FF6600">It was best I've ever had.</font>
　　　　　今までに食べたな中で、最高のスパゲティでした。

③ウィッキー：<font color="#339900">Great! I'm glad.</font>
　　　　　よかった！

④あなた：<font color="#FF6600">Would you let me treat you?</font>
　　　　　おごらせていただけますか？

⑤ウィッキー：<font color="#339900">No, it's on me.</font>
　　　　　いやいや、ここは僕のおごりです。

⑥あなた：<font color="#FF6600">How can I thank you?</font>
　　　　　なんとお礼を言ったらいいか。。。。。
⑦ウィッキー：<font color="#339900">Well ....ah ..... Could you lend me some money? I left my wallet at home.</font>
　　　　　でも、それがその、、、、お金を貸してもらえませんか？お財布を家に忘れてきてしまったのです。



最後のセリフは言わなくていいように、出かける前にはお財布のチェックをしっかりしましょう。中身がはいっているかどうかもね！]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>道で迷ったときの尋ね方</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_12.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.703</id>
   
   <published>2007-05-19T23:26:30Z</published>
   <updated>2007-05-19T23:59:48Z</updated>
   
   <summary>見知らぬ旅先では、よくある光景かもしれませんね。目的の場所がわからなかったり、道...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="303中学英語で実践英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      見知らぬ旅先では、よくある光景かもしれませんね。目的の場所がわからなかったり、道に迷ったりしたときには近くの人に尋ねるのが一番です。まずは自分お状況をきちんと伝えること。これもシュミレーションで練習してしっかり身につけておくと、実際に困った時には本当に役に立ちますよね。

      <![CDATA[
①ウィッキー：<font color="#339900">Hi. May I help you?</font>
　　　　　こんにちは、大丈夫ですか？

②あなた：<font color="#FF6600">Yes, I think I'm lost. Would you tell me how to get the museum?</font>
　　　　　はい、道に迷ってしまったようなのです。美術館への行き方を教えてもらえませんか？

③ウィッキー：<font color="#339900">There's a taiyaki stand down this street. Turn right there. Then walk sbout two slocks and you'll see it. You can't miss it.</font>
　　　　　この通りをまっすぐに行ったところにたいやき屋さんがあります。そこで右に曲がってください。そして2ブロック歩いたらあります。絶対にわかりますよ。

④あなた：<font color="#FF6600">Oh, thank you.</font>
　　　　　ありがとう。

⑤ウィッキー：<font color="#339900">By the way, do you have time to join me for a taiyaki.</font>
　　　　　ところで、一緒にたいやきをつまんでいきませんか？

⑥あなた：<font color="#FF6600">Sure, I'd love to.</font>
　　　　　はい、喜んで。


道に迷ったことと行きたい場所をきちんと伝えられるように。そして、尋ねられた時の答え方もここでの言い方を身につけておけば、目印になるものを変えるだけで、状況に合わせて使えるようになりますよね♪]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>千の風になって　- a thousand winds -</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/_a_thousand_winds.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.704</id>
   
   <published>2007-05-20T10:51:08Z</published>
   <updated>2007-05-20T11:21:13Z</updated>
   
   <summary>　　a thousand winds Do not stand at my gr...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="250英語で読む" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[　　<font size="3">a thousand winds</font>


Do not stand at my grave and weep;

I am not there, I do not sleep.


I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn's rain.


When you awaken in the morning's hush,

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft atars that shine at night.


Do not stand at my grave and cry;

I am not there, I did not die.]]>
      <![CDATA[千の風になって
<font size="1">作詞：不詳　　日本語詞：新井満</font>


私のお墓の前で　泣かないでください
そこに私はいません　眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

秋には光になって　畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように　きらめく雪になる
朝は鳥になって　あなたを目覚めさせる
夜は星になって　あなたを見守る

私のお墓の前で　泣かないでください
そこに私はいません　死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

千の風に
千の風になって
あの　大きな空を
吹きわたっています

あの　大きな空を
吹きわたっています]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>千の風になって　について</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/05/post_13.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.705</id>
   
   <published>2007-05-20T11:44:03Z</published>
   <updated>2007-07-10T02:47:36Z</updated>
   
   <summary>この「千の風になって」は作者不詳となっていますが、ナチスドイツに迫害されたユダヤ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="250英語で読む" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      この「千の風になって」は作者不詳となっていますが、ナチスドイツに迫害されたユダヤ人の少女マーガレットが、ドイツに残してきた母の死を悲しんでいる時，彼女の話をきいたアメリカ人女性メアリー・フライ(Mary　Frye)が、マーガレットのために書いた詩が原作というのが有力な説のようです。

この詩を新井満氏が日本語の歌詞に訳し曲をつけたのが、「千の風になって」です。



2003年に新井満氏自身が、マキシシングル『千の風になって a thousand winds』として発表。
その後新垣勉、秋川雅史、中島啓江、オユンナ、宗田舞子などにより発表され、また2005年の阪神大震災から10年目のチャリティーコンサートでも歌われていますが、2006年末の紅白歌合戦で、秋川雅史さんが歌ってあっという間に人気を博し、広く知られるようになりました。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英会話上達法1.　海外に旅行し、できるだけ英語で話す</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/06/1.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.789</id>
   
   <published>2007-06-22T07:04:12Z</published>
   <updated>2007-06-22T08:03:57Z</updated>
   
   <summary>英会話を身につける方法は色々あるけれど、どれが一番効果的なのでしょうか？ 日常英...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="780英会話上達法色々" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[<strong>英会話</strong>を身につける方法は色々あるけれど、どれが一番効果的なのでしょうか？
日常<strong>英会話</strong>ができるなど、ある程度以上<strong>英語</strong>が使える人へのアンケート結果がでていました。

第1位は[海外に旅行し、できるだけ<strong>英語</strong>で話す」です。
]]>
      <![CDATA[日本に居住している状態で試せる<strong>英会話上達法</strong>に絞ってのアンケートであったにもかかわらず、海外へ・・・というのが1位になっています。これは短期間でも外国に行って<strong>英語</strong>で現地の人とかかわりを持つことが重要と考える人が多いからのようです。

またその旅行方法についても、パックツアーでなく個人旅行を選ぶ、海外では1人で行動するなど、外国人といやおうなく<strong>英語</strong>でしゃべる状況を積極的に作ることが大切なようです。旅行会社にも語学を磨くことを目的としたプランを用意しいるところもあるようです。

例えばJTBには、同行者に外国人が多いコースがあって、上達に役立つようです。

語句や言い回しを覚えても、それを使わないと記憶に残りません。旅行の同行者に外国人が多いと、飛行機に乗るところから覚えた<strong>英語</strong>を実践できますよね。さらに旅先のショップやレストランなどでもお店の人との会話などで、<strong>英語</strong>を使わざるを得ない状況ですから、覚えた<strong>英語</strong>を使うことでどんどん身についていきます。かなりおすすめの方法と言えるでしょう。

（アンケートの結果は日経新聞を参照させていただきました）]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英会話上達法2.　NHKのテレビ・ラジオ講座を視聴する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/06/2nhk.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.790</id>
   
   <published>2007-06-22T07:38:37Z</published>
   <updated>2007-06-22T08:00:04Z</updated>
   
   <summary>英会話上達法第2位には「NHKのテレビ・ラジオ英語講座を視聴する」が入っています...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="780英会話上達法色々" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[<strong>英会話上達法</strong>第2位には「NHKのテレビ・ラジオ<strong>英語</strong>講座を視聴する」が入っています。視聴している人では、できるだけテキストを見ないでラジオ放送を聞き取るようにする、番組をテープに録音して繰り返し聞くといったように、地道に努力をした結果が身を結ぶようです。

HNKの講座の中には3ヶ月の短期で<strong>英語表現</strong>を学べる番組があったり、インターネットで発音の一部が確認できたりするそうですから、チェックしてみましょう。]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英会話上達法3.　字幕を見ないで英語の映画を見る</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/06/3.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.791</id>
   
   <published>2007-06-22T07:53:25Z</published>
   <updated>2007-06-22T08:01:19Z</updated>
   
   <summary>英会話上達法第2位は、「字幕を見ないで英語の映画を見る」でした。 一度字幕がある...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="780英会話上達法色々" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[<strong>英会話上達法</strong>第2位は、「字幕を見ないで<strong>英語</strong>の映画を見る」でした。
一度字幕がある映画を見てストーリーを把握して、その後字幕なしで何度も見るといったように、繰り返して見ることで、英単語や言い回しが自然に身についてくるようです。DVDでは一度日本語で見て、大筋を理解してから<strong>英語</strong>に切り替えるという方法も使えます。

また、上映された映画のペーパーバックを読むという方もいます。すでに映画を見て話の背景がよくわかっているので、その分<strong>英語</strong>で読んでも読みやすく理解もしやすいというわけです。]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英会話上達法4.　</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eigo.hareruya.biz/2007/06/4.html" />
   <id>tag:eigo.hareruya.biz,2007://53.792</id>
   
   <published>2007-06-23T08:04:18Z</published>
   <updated>2007-06-22T08:17:25Z</updated>
   
   <summary>英会話上達法第4位は、「英会話セット（テープ・CDなど）で練習する」です。 英語...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="780英会話上達法色々" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eigo.hareruya.biz/">
      <![CDATA[<strong>英会話上達法</strong>第4位は、「<strong>英会話</strong>セット（テープ・CDなど）で練習する」です。
<strong>英語</strong>の教材は数多く出回っていますが、吟味して選んだものひとつをやりきることがたいせつなようです。目移りしてあれこれ購入するのはやめたほうが賢明ですね。

テキストやCDがセットになった教材では、音読や聞き取り、書き取りといった色々な作業を通じて<strong>英語</strong>の学習できます。音読にはCDに合わせて発音する「シャドーイング」が効果があるようです。聞き取れないと発音することができませんから、最初は難しいように感じますが、何度も繰り返しているうちに聞き取って発音することができるようになります。根気よくトライしてみることが大事です。

耳から入ってくるものに<strong>英語</strong>のテレビ番組や映画、音楽などがありますが、単に聞き流すだけでは効果がないそうです。1日20分でもいいから、集中して覚える時間を決めてやるようにしましょう。]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>
